Таналык (Перевод В.Широкова)

 

«Существует и Таналык»

                          Сергей Чекмарев

 

Лишь одолевшего Идель

Башкиры назовут джигитом...

Немало видел я земель,

Рек и морей в пути открытом.

 

Но как бы ни были они

Величественны, все – не ровня

Тебе, мой Таналык...

Прими

В который раз привет сыновний!

 

Твоя бессонная вода

В который раз меня приветит;

Твой пульс не трогают года,

Мой Таналык, ты - чист и светел.

 

Когда свой материнский взгляд

Степь к солнцу обратила смело,

Сюда приехал русский брат

И он воспел тебя всецело

 

Стихом, мой Таналык...

И вновь,

Когда другие поколенья

Заводят песни про любовь,

В них есть твое простое пенье;

 

Когда прокладывая путь

Гигантский, освещая степи,

мы повторяем: не забудь,

что есть и Таналык на свете...